목포중 15회, 고 13회 동창회
home contact sitemap
Home > 공지사항 > 해외

    [로그인]  [회원가입]
  Mattinata... 창문을 열어다오... 슈베르트 세레나데... 토셀리 세레나데...
글쓴이 토셀리  2017-10-14 23:50:11, 조회 : 3,187

Mattinata   아침의 노래     Ruggero Leoncavallo (1858 - 1919)
Placido Domingo

L'Aurora, di bianco vestita, 
Già l'uscio dischiude al gran sol, 
Di già con le rose sue dita 
Carezza de' fiori lo stuol! 

Commosso da un fremito arcano 
Intorno il creato già par, 
E tu non ti desti, ed invano 
Mi sto qui dolente a cantar: 

Metti anche tu la veste bianca 
e schiudi l'uscio al tuo cantor! 
Ove non sei la luce manca, 
Ove tu sei nasce l'amor! 

Metti anche tu la veste bianca 
e schiudi l'uscio al tuo cantor! 
Ove non sei la luce manca, 
Ove tu sei nasce l'amor! 

흰 옷 입은 동녘 하늘에 
저 태양의 문이 열려 
그의 분홍빛 손끝으로 
꽃들을 어루만지니 

신비의 전율에 감동돼 
만물은 생동하도다 
너는 아직 일어나지 않아 
나 헛되이 노래하네 

너도 흰 옷을 입고 나와 
내 노래에 문을 열어주오 
너 없는 곳에 빛이 없되 
너 있는 곳에 사랑이 있네 

너도 흰 옷을 입고 나와 
내 노래에 문을 열어주오 
너 없는 곳에 빛이 없되 
너 있는 곳에 사랑이 있네 



Jan Peerce

Morning Serenade

Dawn, dressed in white, 
already opens the door 
to broad daylight; already, 
with her rosy fingers, 
she caresses the multitude of flowers! 

All around, creation seems 
stirred by a mysterious shiver; 
and you do not awaken; 
and in vain I stay here, aching to sing. 

Put on your white dress too, 
and open the door to your minstrel! 
Where you are not, sunlight is missing; 
where you are love dawns. 

Put on your white dress too, 
and open the door to your minstrel! 
Where you are not, sunlight is missing; 
where you are love dawns. 

~~~  ~~~  ~~~

L'aurora di bianco vestita 
Già l'uscio dischiude al gran sol; 
Di già con le rosee sue dita 
Carezza de' fiori lo stuol! 

Commosso da un fremito arcano 
Intorno il creato già par; 
E tu non ti desti, ed invano 
Mi sto qui dolente a cantar. 

Metti anche tu la veste bianca 
E schiudi l'uscio al tuo cantor! 
Ove non sei la luce manca; 
Ove tu sei nasce l'amor. 

Commosso da un fremito arcano 
Intorno il creato già par; 
E tu non ti desti, ed invano 
Mi sto qui dolente a cantar. 

Ove non sei la luce manca; 
Ove tu sei nasce l'amor. 

~~~  ~~~  ~~~

L'Aurora, di bianco vestita, 
라우 로라 디 비안코 베스티~타 

Gia l'uscio dischiude al gran sol,
지아 루쇼 디스큐~디알  그란 솔~

 Di gia con le rose sue dita 
디 지아 콘 레 로제 수에 디타 

Carezza de' fiori lo stuol! 
까렛짜 디 피오리 로 스투올~!! 

Commosso da un fremito arcano 
꼼모쏘 다운 프레 미 토아르 까노 

Intorno il creato gia par, 
인 토르노 일 크레아토 지아 파~르

E tu non ti desti, ed invano 
에 투 논 티 데스티 에딘 바노 

Mi sto qui dolente a cantar: 
미 스토 꾸이 도 렌테아 칸타르~

Metti anche tu la veste bianca
메띠 안께 투~ 라 베스테 비안카 

e schiudi l'uscio al tuo cantor! 
에 스뀨 디 루~ 쇼 알 투오 칸토르~!!

Ove non sei la luce manca, 
오베 논 세이 라 루체 만 카 

Ove tu sei nasce l'amor! 
오베 투 세이 나쉐 라 모르!! 

** Metti anche tu la veste bianca 
메띠 안께 투~ 라 베스테 비안카 

e schiudi l'uscio al tuo cantor! 
에 스뀨 디 루 쇼 알 투오 칸토르~!! 

Ove non sei la luce manca, 
오베 논 세이 라 루체 만 카 

Ove tu sei nasce l'amor! 
오베 투 세이 나쉐 라 모르!! 

~~~  ~~~  ~~~

[항상 목을 열고 노래하고 목을 열고 숨을 쉬고, 
중간에 잠간 쉴 때도 목 안과 입술을 
장미꽃 향기 맡듯 'Smiling' 하면서 
간주와 함께 노래하는 것입니다.] 

아름다운 노래를 위해 항상 호흡하고 있는 것이고,
소리 중의 음정과 조음을 위해 
항상 쉽게 'elevating'할 수 있도록 
smile하고 있으라는 말입니다.
[넌 왜 노래 안 할 때도 입을 벌리고 있어?]X 


Andrea Bocelli

Franco Bonisolli (1937 - ) 악보 http://m.blog.daum.net/_blog/_m/articleView.do?blogid=0JP5t&articleno=6970318 비교/해설 http://m.cafe.daum.net/omovohog/EOZO/1043?q=D_Sae8TtMNnGk0&


Eduardo di Capua (1865 - 1917) / Maria Mari  

창문을 열어다오 내 그리운 마리아
다시 널 보여다오 아름다운 얼굴
내 맘을 태우면서 밤마다 기다림은 
그리운 그대 음성 듣기 원함일세

아 마리 아 마리 내 맘속에 그리는 그대
받아 주게 또 괴롭고 무거운 내 마음
아 마리 아 마리 내 맘속에 그리는 그대 
받아주게 아 마리 아 마리




Luciano Pavarotti
Mario Lanza
      Arapete fenesta
      famm' affaccia a Maria,
      ca stongo mmiez' 'a via
      speruto p' 'a vede.
      Nun trovo n'ora 'e pace
      'A nott' 'a faccio juorno,
      sempe stacca attuorno
      speranno 'e ce parla!

      Oj Mari', oj Mari'!
      Quanta suonno ca perdo per te!
      Famm' addurmi
      abbracciato nu poco cu te!
      Oj Mari, oj Mari!
      Quanta suonno ca perdo pe' te!
      Famm' addurmi,
      Oj Mari', oj Mari'!


      Pare ca gia s'arape
      na senga 'e fenestella
      Maria ca na manella
      nu segno a me me fa!
      Sona, chitarra mia!
      Maria s' e scetata
      Na bella serenata
      facimmela senti!

      Oj Mari', oj Mari'!
      Quanta suonno ca perdo per te!
      Famm' addurmi
      abbracciato nu poco cu te!
      Oj Mari, oj Mari!
      Quanta suonno ca perdo pe' te!
      Famm' addurmi,
      Oj Mari', oj Mari'!


Giuseppe Di Stefano

O Sole mio 오 나의 태양과 함께 유명한 카푸아(Eduardo Di Capua)의 작품이며, 가사는 빈첸초 루소(Vincenzo Russo)가 썼다.
역시 피에디그로타 가요제에서 우승한 곡으로 전형적인 세레나데이다. 마지막에 드디어 소원이 이루어져서 두사람의 사랑이 맺어진다.




Ständchen 슈베르트 세레나데 / Franz Schubert



Tenor

Soprano
Leise flehen meine Lieder Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht; (In des Mondes Licht)
Des Verräters feindlich Lauschen
Fürchte, Holde, nicht. (Fürchte, Holde, nicht.)
Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen Flehen sie für mich.
Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz, (Kennen Liebesschmerz)
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz.(Jedes weiche Herz)
Laß auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich!
Bebend harr' ich dir entgegen!
Komm, beglücke mich! (komm, beglücke mich)(beglücke mich)
Peter Schreier



    Leise flehen meine Lieder Durch die Nacht zu dir; In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm'zu mir! Flüsternd schlanke Wipfel rauschen In des Mondes Licht;(x 2) Des Verräters feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht.(x 2) Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen Dich, Mit der Töne süssen Klagen Flehen sie für mich. Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen Liebes schmerz,(x 2) Rühren mit den Silbertönen Jedes weiche Herz.(x 2) Lass auch Dir die Brust bewegen, Liebchen, höre mich! Bebend harr'ich Dir entgegen! Komm, beglücke mich!(x 2) Beglücke mich! 명랑한 저 달빛 아래 들리는 소리 무슨 비밀 여기 있어 소근거리나 만날 언약 맺은 우리 달 밝은 오늘 달 밝은 오늘 우리 서로 잠시라도 잊지못하여 잊지못하여 수풀 쌓여 덮힌 곳에 따뜻한 사랑 적막한 밤 달빛 아래 꿈을꾸었네 밤은 깊어 고요한데 들리는 소리 들리는 소리 들려오는 그의 소리 들려오지만 분명치 않구나 오라는가 나의 친구 들리는 곳에 타는 듯한 나의 사랑 기다리는 너 잊을수 없구나 내 사랑아
Leise flehen meine Lieder (Slowly are my songs begging) (slowly to beg my songs) Durch die Nacht zu dir; (through the night to you) In den stillen Hain hernieder, (in the quiet grove downwards) Liebchen, komm zu mir! (love, come to me!) (liebchen is diminutive of lieb, so actually it's "little love" but that doesn't sound in english) Flüsternd schlanke Wipfel rauschen (tender tree tops are sparkling whispering) (flüsternd = whispering, schlank = tender, wipfel = tops of trees, rauschen = are sparkling) In des Mondes Licht; (in the light of the moon) (des Mondes = of the moon, licht = light) Des Verräters feindlich Lauschen (Of the betrayer of the hostile listening) (des verräters = of the betrayer, feindlich = hostile, lauschen = listening when not allowed (don't know if there is a real english word for that) Fürchte, Holde, nicht. (Fears, Holde (sorry this word i don't know!), not.) Hörst die Nachtigallen schlagen? (Can you hear the nightingales banging) ((you) hear the nightgales to bang) Ach! sie flehen dich, (oh, they are begging you) Mit der Töne süßen Klagen (with the tones of sweet complaining) (mit der töne = with the tones, of sweet complaining응석? = süssen Klagen. "Of" is included in the case, the genitive) Flehen sie für mich. (are they beggin for me (flehen = are begging, sie = they, für mich = for me) Sie verstehn des Busens Sehnen, (They understand the longing of the bosom) (des busens = of the bosom. sehnen - to long. sie verstehn = they understand) Kennen Liebesschmerz, (they know love pain (kennen = they know) Rühren mit den Silbertönen (they move with their silver tones (rühren = to move, mit den = with the) Jedes weiche Herz. (every feeble Heart) Laß auch dir die Brust bewegen, (let your breast move to) (lass = let, auch = too, dir = for you die brust = the breast bewegen = to move) Liebchen, höre mich! (love, hear me!) Bebend harr' ich dir entgegen! (trembling i'm waiting for you) (bebend = trembling harr' waiting ich = i, dir = you entgegen = (in this case) you) Komm, beglücke mich! (Come, make me happy (beglücke = make happy) --- ^^ --- ^^ --- Leise flehen meine Lieder 라이제 훌레엔 마이네 리더-(르) Durch die Nacht zu dir; 둘치 디 나흐트 주 디(르) In den stillen Hain hernieder, 인 덴 슈틸렌 하인 헤르니더(르) Liebchen, komm’zu mir! 리브헨 콤 주 미르 Flüsternd schlanke Wipfel rauschen 훌뤼쉬트렌(트) 쉴랑케 뷥휄 라우쉔 In des Mondes Licht;(x 2) 인 데스 몬데스 리히트 Des Verräters feindlich Lauschen 데스 훼레터(르)스 화인들리히 라우쉔 Fürchte, Holde, nicht.(x 2) 휘르히테 홀데 니히트 Hörst die Nachtigallen schlagen? 회(르)스트 디 나흐티갈렌 쉴라겐 Ach! sie flehen Dich, 아흐 지 훌레엔 디히 Mit der Töne süssen Klagen 미트 데어 튀네 쥐센 클라겐 Flehen sie für mich. 훌레엔 지 휘(르) 미히 Sie verstehn des Busens Sehnen, 지 훼(르)쉬테엔 데스 부젠스 지넨 Kennen Liebesschmerz,(x 2) 케넨 리베쉬메르츠 Rühren mit den Silbertönen 뤼렌 미트 덴 질버(르)퇴넨 Jedes weiche Herz.(x 2) 이데스 봐이헤 헤르츠 Lass auch Dir die Brust bewegen, 라스 아우흐 디어 디 브루스트 베뵈겐 Liebchen, höre mich! 리브헨 휘레 미히 Bebend harr’ich Dir entgegen! 베벤트 하리히 디어 엔트기겐 Komm, beglücke mich!(x 2) 콤 베글뤼케 미히 --------------------- Leise flehen meine Lieder 부드럽게 간청하라 나의 노래야 Durch die Nacht zu dir; 밤을 가로질러 당신에게; In den stillen Hain hernieder, 고요한 아래쪽 작은 숲으로, Liebchen, komm’ zu mir! 귀여운 사람아, 오라 나에게! Fluesternd schlanke Wipfel rauschen 속삭이며 날씬한 나무의 높은 곳이 살랑거린다 In des Mondes Licht; 달빛 속에서; Des Verraeters feindlich Lauschen 배반자의 적대적인 엿듣기를 Fuerchte, Holde, nicht. 두려워하지 말아요, 사랑스런 사람아. Hoerst die Nachtigallen schlagen? 듣느냐(당신은) 밤꾀꼬리가 지저귀는 것을? Ach! sie flehen Dich, 아! 그들은 간청한다 당신에게, Mit der Toene suessen Klagen 달콤한 음색의 탄식과 더불어 Flehen sie fuer mich. 간청한다 그들은 나를 위해. Sie verstehn des Busens Sehnen, 그들은 이해한다 가슴의 동경을, Kennen Liebesschmerz, (그들은)안다 사랑의 고뇌를, Ruehren mit den Silbertoenen (그들은)감동시킨다 은 같은 목소리로 Jedes weiche Herz. 모든 부드러운 마음을. Lass auch Dir die Brust bewegen, 당신의 마음도 감동되게 하시오, Liebchen, hoere mich! 사랑스런 사람아, 내말을 들어다오! Bebend harr’ ich Dir entgegen! 몹시 떨며 기다린다 나는 당신을! Komm, begluecke mich! 오라, 행복하게 해다오 나를!




Serenata Rimpianto 탄식의 세레나데 / Enrico Toselli (1883 - 1926)



Come un sogno d'or
 scolpito è nel core.
 Il ricordo ancor' 
 di quell'amor che non esiste più.
      
 Fu la sua vision
 qual dolce sorriso
 che più lieta fa,
 col suo brillar, la nostra gioventù.
      
 Ma fu molto breve in me
 la dolcezza di quel ben svani
 quell bel sogno d'or
 lasciando in me il dolor.
      
 Cupo è l'avvenir 
 sempre più tristi i di 
 la gioventù passata sarà 
 rimpianto mi resta sol,
 sì rimpianto amaro e duol' nel cor!
      
 Oh raggio di sole,
 Sul mio cammino ahimè, non brilli più.
 Mai più, mai più. 
사랑의 노래 들려온다
옛날을 기억하는가 
기쁜 우리 젊은날

사랑의 노래 들려온다
옛날을 기억하는가 
기쁜 우리 젊은날

금빛같은 달빛이 동산위에 비치고
정답게 속삭이던 그 때가 아름다워라 
꿈결과 같이 지나가건만
내 마음에 사무치니 그리워라 
그리워라 사랑아

노래소리에
아 ~ 기쁜 우리 젊은 날
아 ~ ~ 아 ~ ~

~~~   ~~~   ~~~   ~~~   ~~~ 
Like a golden dream it is carved in my heart. The memory still of that love that no longer exists. It was the first view of that sweet smile that made us happy, with its brilliance, our youth. But it was very brief in me the sweetness of which truly vanished this beautiful golden dream leaving sorrow within me. Dark is the future always more sad the days of youth passed will be regretted I remain alone Such bitter regret and grief in my heart O ray of sun, On my path alas no longer shines. No longer, no longer.



Com'e Gentil 세레나데 from "Don Pasquale"




Se il mio nome 세레나데 from "Il Barbiere di Siviglia 시빌리아의 이발사"

           

번호 제목 글쓴이 글쓴날 조회
  Mattinata... 창문을 열어다오... 슈베르트 세레나데... 토셀리 세레나데...    토셀리 2017/10/14 3187
50   Dein ist mein ganzes Herz... Mattinata... Ich Liebe Dich(Beethoven & Grieg)...    레아르 2016/02/05 4000
49   Per la Gloria D'adorarvi... Vaghissima sembianza... Vaga luna, che inargenti... Me voglio fa' 'na ca...    스테파노 2016/01/16 4391
48   四節歌... 春香歌 中에서 사랑가... 쑥대머리...    민요판소리 2015/10/31 4945
47   진달래꽃... 신아리랑... 강변아리랑... 두물머리아리랑... 아리랑... 한오백년...  [1]  아리달래 2009/07/09 5216
46   신고산타령... 박연폭포... 거문도 뱃노래... 뱃노래/조두남... 새타령/조두남...    어랑타령 2009/07/09 7251
45   O Del Mio Dolce Ardor... O Del Mio Amato Ben... 사랑의 기쁨...Caro mio ben...울게 하소서...그리운 님을 멀리 떠나...    글루크 2015/08/31 3896
44   타미노의 아리아... 밤의 여왕 아리아... Un'Aura Amorosa... Una donna ... O Mio Babbino Caro...    볼프강 2014/10/01 5487
43   Ave Maria 아베 마리아 - 슈베르트 . 구노 . 카치니 . 루찌    마리아 2014/05/12 7322
42   별은 빛나건만... 노래에 살고... 오묘한 조화... 봄바람이여, 어찌 날... Ch'ella mi creda...    토스카 2013/10/06 6685
41   Sento Nel Core... Gia il sole dal Gange... O cessate di piagarmi... Nel cor Piu' Non Mi Sento... Vit...    스까르라띠 2013/06/02 6668
40   찔레꽃 외... 木浦의 눈물 외... 船艙... 紅桃야 울지마라... 비내리는 顧母嶺...    그시절 2013/04/08 5967
39   Nessun Dorma 공주는 잠 못이루고... M`appari` Tutt`Amor 꿈과 같이... 한 떨기 장미꽃...    공주와꿈 2013/01/03 6199
38   Ideale... Marechiare... Sogno... Preghiera...Non T'amo Piu... Tormento... Aprile... L'alba...    토스티 2012/12/09 8204
37   남몰래 흐르는 눈물... 그녀에게 내 말 전해주오... 그대 내게 행복을 주는 사람...    Nemorino 2012/06/12 5032
36   Brindisi 축배의 노래... 프로벤자 내 고향으로... La Donna E Mobile 여자의 마음...    Brindisi 2012/05/22 5813
35   제비... 한계령... 떠나가는 배... 가려나... 저 구름 흘러가는 곳... 그대 창밖에서...  [1]  저바다저산 2012/05/08 6463
34   강 건너 봄이 오듯... 강이 풀리면... 南村... 보리피리...  보리밭... 또 한 송이 나의 모란... 비목콩쿨...  [3]  청보리 2012/04/20 6514
33   慕情... Moon River... Because... Bridge over troubled water... Yesterday... A love until the end o...    OldFriend 2012/04/06 4672
32   그라나다... 검은 눈동자... 베싸메무쵸... Caruso...    보헤미안 2012/04/02 6386
31   돌아오라 소렌토로... 오 나의 太陽 !... 후니쿨리 후니쿨라...    나폴레타나 2012/04/02 6120
30   月亮代表我的心... 甛蜜蜜... 吻別... 夜来香... 做你的爱人... 我的中國心...    鄧麗君 張學友 2012/04/02 4722
29   My Way... Some Enchanted Evening 어느 황홀한 저녁... Strangers In The Night... I Love Paris...    후랭크 2012/02/26 5478
28   옛님... 옛날은 가고 없어도... 鄕 愁... 歸 天... 낮달... 고향생각... 파랑새...    옛날 2012/01/21 3394
27   기차는 8시에 떠나네... Ne Me Quitte Pas(If You Go Away)... 눈이 내리네 ...    Various 2012/01/15 5937
26   동심초... 수선화... 思友月... 달밤... 경포대회상... 戀歌(서편제 中)...    薛濤 2012/01/02 6340
25   Time to Say Good Bye... Nella Fantasia... Canto Della Terra... Mai piu cosi lontano...    FrancescoSartori 2011/11/18 6137
24   고향의 노래... 내 맘의 강물... 그리움(박목월)... 그리움(유치환)... 그리움 꽃...    이수인 2011/11/06 4336
23   사공의 노래... 뱃노래... 그리운 금강산... 희망의 나라로... 목련화...  [1]  두둥실 2011/06/14 4949
22   靑山에 살리라... 꿈... 山有花.... 코스모스를 노래함... 꽃구름 속에... 舞曲...    시름잊고 2011/05/05 4914
21   Fenesta Che Lucive 불 꺼진 窓... Solveig's Song... Oh! Quante Volte...    VincenzoBellini 2011/03/29 5367
20   그리운 마음... 가시꽃 사랑... 그리움... 그리워/고향... 사랑... 한강은 흐른다...    김동환 2011/03/14 7932
19   그대의 찬 손... 내 이름은 미미... 귀에 익은 그대 음성...    비제 2011/02/10 6506
18   Core n'grato 무정한 마음... Tu, ca nun chiagne! 너는 왜 울지않고...    카르딜로 2011/02/10 4400
17   山길... 눈... 山아... 山... 山노을... 山村... 두고온 山河    산길 2010/12/30 6546
16   그대 그리고 나... 情... 虛空... 그 겨울의 찻집... 창 밖의 여자... 내 마음 갈 곳을 잃어...    여럿이 2010/12/26 6481
15   O HOLY NIGHT... White Christmas... & more Carols...    Adolphe Adam 2010/12/23 4086
14   落葉 Les Feuilles Mortes... 시월의 어느 멋진 날에... 산들바람...    프레베르 2010/11/03 5533
13   The Phantom of the Opera 오페라의 유령... MEMORY from CATS...    Phantom 2010/10/19 5482
12   Non Ti Scordar Di Me 勿忘草... L'immensita 리멘시타... Parla Piu Piano 代父theme...    Sanremo 2010/01/27 6260
11   Vieni Sul Mar 바다로 가자... Santa Lucia 산타루치아... Santa Lucia Luntana 먼 산타루치아...    루치아 2009/08/20 8003
10   사랑이여 어디든 ... 그대 어디쯤 ... 내 마음 그 깊은... 인연... 애상... 솟대...    이안삼 2009/09/26 6669
9   CARMEN 칼멘... TURANDOT 투란도트...    비제&푸치니 2009/09/17 3645
  1 [2]      
이름 제목 내용      
Copyright 1999-2018 Zeroboard / skin by 욱이 
전체 방문자수 : 104994
오늘의 방문자수 : 23
통계보러가기